1. Le forum de Minecraft-France va définitivement fermer ses portes. Celui-ci restera en lecture seule mais vous ne pourrez plus y apporter de nouveaux topics. Nous vous invitons à nous rejoindre sur le Discord de Minecraft-France qui permet de présenter vos projets, discuter avec la communauté etc.. Merci à tous d'avoir fait vivre ce forum de nombreuses années. Pour nous rejoindre sur Discord, Cliquez ici

[14w17a] Traduction : Une traduction Fr personnalisée!

Discussion dans 'Resource packs' créé par STE, 23 Avr 2014.

  1. STE

    STE Explorateur

    Inscrit:
    14 Fev 2014
    Messages:
    65
    Points:
    41
    Sexe:
    Homme
    Salut tout le monde :)

    Je vous propose aujourd'hui une traduction Fr revisitée est à jour pour la 14w17a!

    La preuve avec cette image de la récente option de personnalisation de mondes!
    [​IMG]

    De plus, les textes non modifiables comme le poème de l'ender ou les petits textes s'affichant au menu du jeu ont également été traduits par mes soins :)
    [​IMG]

    Enfin, ce pack ne modifie QUE les textes du jeu, vous pouvez donc le mettre en plus de votre pack de textures habituel et vous pouvez même le modifier tout simplement si vous avez quelques connaissances en création de ressource-pack et si vous savez utiliser le bloc notes ^_^

    Téléchargement : http://www.fichier-zip.com/2014/04/26/14w17a-traduction/

    Cordialement,
     
    • J'aime J'aime x 2
    #1 STE, 23 Avr 2014
    Dernière édition: 26 Avr 2014
  2. QC712

    QC712 Mineur d'Or

    Inscrit:
    2 Juin 2013
    Messages:
    857
    Points:
    151
    Sexe:
    Homme
    C'est pas compliqué en soit, quand on sait manier la partie technique de Minecraft.
    Merci quand même.
     
  3. Mlakuss

    Mlakuss Rédacteur

    Inscrit:
    7 Sept 2013
    Messages:
    1 694
    Points:
    180
    Sexe:
    Homme
    Dans les fichiers fournis par Mojang, y a un caractère étrange: il suffit de faire un "rechercher et remplacer" et de remplacer par un retour à la ligne.
    En dix secondes, tu as un fichier propre. Bon, le travail étant déjà fait, c'est plus nécessaire.
     
    • J'aime J'aime x 1
  4. STE

    STE Explorateur

    Inscrit:
    14 Fev 2014
    Messages:
    65
    Points:
    41
    Sexe:
    Homme
    Je ne suis pas un expert de la partie technique de Minecraft, ni un moddeur ou un redstonien ou expert en commandes ou particularités de minecraft, j'ai juste voulu permettre à un maximum de joueurs comme moi de profiter de l'aspect "modifiable" de minecraft offert par mojang.

    Pour ce qui est du fichier, oui j'ai perdu mon temps à tout mettre en ordre vu que dans les snapshots le fichier de base de traduction est disponible avec toutes les traductions rangées et espacées (mais en anglais, je travaille donc actuellement pour convertir le fichier en français).

    Je voulais juste partager cette découverte avec un maximum de monde, rien d'autre.

    Cordialement,
     
  5. Elliotau78

    Elliotau78 Résident du Nether

    Inscrit:
    8 Déc 2012
    Messages:
    4 614
    Points:
    184
    Sexe:
    Homme
    C'est pas mal ^^. Bonne trouvaille. Avant on faisait ça directement dans les fichiers "lang" du .jar ;). Mais je sais pas si ça marche toujours.
     
  6. STE

    STE Explorateur

    Inscrit:
    14 Fev 2014
    Messages:
    65
    Points:
    41
    Sexe:
    Homme
    merci :)
    non ça ne marche pas vu que le .jar se met automatiquement à jour à chaque fois qu'on lance minecraft ^^
     
    • Informatif Informatif x 1
  7. Mlakuss

    Mlakuss Rédacteur

    Inscrit:
    7 Sept 2013
    Messages:
    1 694
    Points:
    180
    Sexe:
    Homme
    Les assets ne sont plus dans le .jar (il n'y a plus que celles par défaut), toutes les traductions (et les sons) se trouvent dans un dossier à part dans le dossier .minecraft. Il est impossible de les modifier directement, mais tout ce qui est dedans est modifiable via un resource pack.
     
    • Informatif Informatif x 1
  8. STE

    STE Explorateur

    Inscrit:
    14 Fev 2014
    Messages:
    65
    Points:
    41
    Sexe:
    Homme
    Cependant, dans la dernière snapshot, on retrouve le dossier "lang" dans le .jar avec le fichier de traduction en anglais:

    [​IMG]

    peut être est-ce fait exprès pour que l'on puisse mettre à jour les traductions pour les snapshots?

    Cordialement,
     
  9. Mlakuss

    Mlakuss Rédacteur

    Inscrit:
    7 Sept 2013
    Messages:
    1 694
    Points:
    180
    Sexe:
    Homme
    Le fichier de traduction en anglais, c'est le "fichier par défaut", il est "vital" au jeu. Tout comme les textures par défaut sont aussi là.
    Pour mettre à jour les traductions, ça se passe via crowdin.
     
    • Informatif Informatif x 1
  10. IcyFlurry

    IcyFlurry Explorateur

    Inscrit:
    19 Juin 2013
    Messages:
    52
    Points:
    39
    Sexe:
    Homme
    Sauf que tu n'avais aucunement besoin de le réorganiser, il suffisait de l'ouvrir avec un autre logiciel que le bloc-note, personnellement j'utilise NotePad++.
     
    • J'approuve J'approuve x 2
  11. STE

    STE Explorateur

    Inscrit:
    14 Fev 2014
    Messages:
    65
    Points:
    41
    Sexe:
    Homme
    ça je sais, je l'ai compris plus tard en voyant le fichier de base tout bien rangé dans la snapshot x)

    EDIT: j'ai mis à jour le pack, il fonctionne très bien en 14w17a :)

    par contre, il y a certaines traductions où j'hésite, notamment du côté des options de la personnalisation de mondes :
    Je ne parle pas très bien l'anglais et j'utilise google translate pour comprendre les mots que je ne connais pas (rassurez-vous, j'utilise ensuite mes propres mots pour réécrire en français la phrase ^^) et là, j'ai l'impression que ce qui est écris, en anglais ça veut dire quelque chose mais en français ça ne veut rien dire tel que c'est écrit (m'avez-vous compris? -_-) donc si quelqu'un arrive à comprendre ce que cela veut dire, peut-il me le dire en commentaire?

    Cordialement,
     
    #11 STE, 26 Avr 2014
    Dernière édition: 26 Avr 2014

Partager cette page